يادداشتِ اِنجوى
يادداشتِ زنده ياد ابوالقاسمِ انجوىِ شيرازى
كارهايى كه بايد در اين كتابِ جليلالقدر و بسيار عزيز و ذىقيمت بشود از اين قرار است:
1- در هر قسمت كه شعر، از زبانِ مادر، پدر، حكيم يا مُلاى مكتب است بايد اسمِ او را آورد كه معلوم شود سخن از قولِ كيست.
2- ترجمهى دقيق و تحت لفظى - كلمه به كلمه بى كم و زياد - هر مُخَمَّس در ذيلِ همان مُخَمَّس بيايد - باز مىگويم كه اين كتاب كه بهلهجه و زبانِ اصطهباناتى سرودهى حضرتِ آقاى شمسِ اصطهباناتى است بى اندازه قيمت و ارزش دارد.
3- آنگاه ترجمه لُغوىِ فارسىِ دَرىِ هر كلمه بايد در همان صفحه بيايد.
4- هر مُخَمَّس - يا لااقل لغاتِ محلى - بايد بهالفباى مُصَوَّت نوشته شود. چنانچه مقدور نشد كه با حروفِ صوتىِ لاتينى نوشته شود مىبايد به خطِّ خوانا نوشته شود و بر روىِ هر حرف و هر كلمه، اِعرابها و حركات مشخص شود و در پايانِ كتاب فَهارسِ لازم بيايد. اميد آنكه بهبهترين صورت آمادهى طبع گردد. انشااللَّه بِمنَّه و كَرَمَهُ
دوشنبهشب 1351/10/25
امضاء ا.انجوى - نجوا