1235) ديزَه diza = الاغ و چاروايى كه رنگِ آن به‏سياهى مى‏زند )فرهنگ، 406) / اسب يا هر چهارپايى كه رنگِ آن خاكسترىِ مايل به‏سياه است )سخن، 1093) / خرِ سياه، خرِ پوز سياه )دشتستانى، 71) / صفتى است براى خرى كه ناگهان از جاى حركت نكرده و مى‏ايستد )جهرم، 303) / خرى كه پوزه‏ى سياه دارد، خرِ لجوج )كردى، 240) / چاروايى كه رنگش سياه باشد )معين، 1593) / اسب و استر و خر را گويند كه از كاكل تا دمش خطِ سياهى كشيده شده باشد، و الاغ و چاروايى كه رنگِ آن به‏سياهى و سبزى مايل بُوَد )قاطع، 523) / خرى است كه گويند خود را در آب غرق مى‏كند تا ضررِ صاحبش باشد. به‏اشخاصِ لجباز كه براى لجبازى به‏خود صدمه مى‏زنند گفته مى‏شود )فرهنگ، 325) / من و زارمحمد دوپشته بر الاغِ ديزه‏ى بندرى سوار مى‏شديم )شلوارهاى وصله‏دار، 168)
1236) گَر خواسى بى‏شى‏نى = اگر خواستى بنشينى
1237) تَه ميگَه‏ت = به‏تو مى‏گويدت
1238) بَهْلِجَه bahleja= با عجله، دست و پا گم كردن
1240) هندل
1241) حركت
1242) پرهيز
1243) رِه = اسهال
1244) بوخون buxun = بخوان
1245) اُو گرم = آبِ‏گرم. چشمه‏اى است داراىِ آبِ گرم و معدنى بينِ راهِ سهل‏آباد و خانه‏كِت از روستاهاى خيرِ استهبان
1246) خونَه‏كِت xuna ket= خانه كِت، نامِ روستايى در شمالِ باخترىِ استهبان
1247) اُو دونِ بُز = آب‏دانِ بز، كيسه‏اى با مايعى سفيدرنگ در شكمِ بز
1248) تو مِخى دَر بِرَه از سينه‏ى دُز؟ = تو مى‏خواهى )انتظار دارى( كه چنين ماشينى از سينه‏ى دزد در برود؟!
1249) پَرغَم parqam= پَرت، ساقط
1250) وى‏مى‏سَه veymisa= مى‏ايستد
1251) اَ تو راه وى‏مى‏سَه بادْ اُش بِكَشى = در بينِ راه مى‏ايستد و بايد او را بِكَشى
1252) لِمارْگ lemہrg= ناتوان، ريزنقش، لاغر و مُردنى / لِمارك = لِج‏مار = آدمِ باريك اندام و لاغر )جهرم، 328) / لِمار = لاغر، باريك اندام )سروستان، 599) / )به گويشِ زردشتيان يزد و كرمان = لِخارت( )كيانى، 207) / لاغر )حكمت، 213)
1253) مُتُلُ‏ش = موتورش
1254) دوده dدda = گونه‏اى خرِ مقاوم و مناسب / الاغى كه رنگش تيره است )سروستان، 587)
1255) لِفت = بى سر و پا، بى چيز
1256) مى‏چَپونَن = مى‏چپانند، به‏زور جا مى‏دهند
1257) اُتُل = تحريف شده‏ى اتومبيل است كه به‏تخفيف اُتُل مى‏گويند )كتاب كوچه، جلد 2، ص 121)
1258) شوفِرِ شو كufereكu = شوفرشان، راننده‏اشان
1259) اُوسَرُشو = افسارشان / اُوسَر = دهنه اسب و استر )به‏گويشِ زردشتيان يزد و كرمان = اوسار( )كيانى، 195) / )دشتستان، 79)
1260) اُتُل‏چيو = )اتومبيل‏چى + واوِ شناسايى( آن راننده
1261) نگاه كنيد به: 28
1262) قول qoul = گود، عميق، ژرف
1263) دَمَرو = چپه، كُپه، وارونه / در حالِ خَم افتادگى )آموزگار، 283) / وارونه شدن )سخن، 1057) / واژگون )سيرجان، 97)
1264) چپانده = چيزى را به‏زور و فشار ميانِ چيزِ ديگر جادادن )فرهنگ، 264). همه‏ى خرابى ما به‏گردنِ همين خرافات است كه بچگى توى كله‏مان چپانده‏اند )سايه روشن، 79)
1265) پَرچين‏كَردن = پرچ‏كردن = فروبردنِ‏ميخ‏درچيزى‏وسرِآن‏راباچكش‏ومانندِآن‏كوبيدن‏وپهن كردن )فرهنگ، 156)/فشردگى‏وپهن‏شدگىِ‏سرِتيزِميخِ‏اتصال درپشتِ‏كار، به‏صورتى‏كه‏ازآن سو نيز شكلِ سپرگونه‏ى بالاى ميخ‏را پيداكند )كوچه، ج 370 7)
1266) مى‏سونَهmysuna= مى‏سِتاند،مى‏گيرد
1267) اَگَرَم خواسومو بِدَه = اگرهم‏خواست به‏ما بدهد
1268) ريسواَم = آن‏رئيس‏هم
1269) كُتَل = گردنه،سربالايى كوهستانى‏وخطرناك)دشتستان،103) / )تركى، مغولى( )جويم، 416)
1270) دَمَه‏رو damaru = واژگون، سرازير، وارونه چپه، كُپه / در حالِ خَم افتادگى )آموزگار، 283) / وارونه شدن )سخن، 1057) / واژگون )سيرجان، 97)
1271) رُل = فرمان
1272) جَوُونى javuni = جوانى
1273) چوغ = چوب
1274) جى نِشينُ‏ش = جاىِ نشيمن‏گاه‏اش
1275) اِكْبيرى = نكبتى و كثيف )واژه‏ها، 33). زشت و كثيف، نفرت‏انگيز و مُهوِع )كتاب كوچه، ج 656 2)
1276) ديگر: گَر به‏ماشينِ شما اِنجين است / زيرِ دُمبِ خرِ ما اَن چين است