352) مَفَرغون )ماه‏فَرُخان(، شيخون، سون، سه‏خَچَك، بَهْريزه و دَربَندون نامِ مناطق و زمين‏هاى بسيار مرغوبِ كشاورزى در بلوك خيرِ استهبان است
353) كِرَّه‏مون kerramon = كِرَّه مان. كِرَّه = مكانى است كه از آن‏جا آغازَ آبگيرى از چشمه و يا جدولِ اصلى صورت مى‏گيرد، محلِ تقسيمِ آب
354) مى‏خورَتِ = مى‏خورد به
355) چشمه‏ى سَرخون = چشمه‏ى سَرخون )سَد خون( يكى از چشمه‏هاى پُرآبِ منطقه‏ى خير
356) آغا از بَس كه قُپُس رفت اَ لا داد = آقا از بَس كه گزافه‏گويى كرد و لاف آمد، همه چيز را بر باد داد
357) بُوا bowہ = بابا، پدر
358) اَ يادُم هَس = به يادَم هست
359) انگوراى گوزقاطرى = انگورهاى دانه درشت و تو پُر
360) قوام = قوام‏المُلكِ شيرازى والىِ فارس
361) من آغام چارتا خونه‏ى پَنْدَرى داشت = من كسى هستم كه پدرم چهارتا خانه‏ى پنج‏درى داشت
362) تَكَل = جُلِ الاغ، پالان زيبا و قيمتى الاغ‏سوارى )واژه‏ها، 155) / قاليچه‏اى به ابعاد 09001 cmكه روى الاغ انداخته سوار مى‏شدند )شيراز، 50) / پالانِ الاغ )جهرم، 287) / تكلتو = نمد زين اسب )عميد، 334) و )فرهنگ، 207) / تكل و تكتو = پالان الاغ سوارى و قاطر كه از پارچه يا قاليچه درست كنند. به منزله‏ى زين اسب است )آموزگار، 176) / رو تَكَلى = پارچه‏اى بود كه روى تكل مى‏انداختند و يا آن را از جنس قالى مى‏بافتند )واژه‏ها، 309)
363) لولين = لولهنگ، ابريق )آفتابه‏ى سفالين( )حكمت، 211)
364) آموم = عمويم
365) لَك و لولينِ آموم اُو مى‏گرفت = آفتابه‏ى سُفالىِ عمويم خيلى آب مى‏گرفت. لولهنگِ كسى آب گرفتن كنايه از قدرتمندى و زورمدارى است
366) غِرغُو qerqow = شور و غوغا، شلوغىِ جمعيت، ازدحام / به‏معنىِ غرقاب و اصطلاحاً يعنى شلوغ و پُر رفت و آمد، ازدحام )حكمت، 245) / صداى بلنددادن، شلوغ كردن )سروستان، 591)
367) خالوم = دايى‏ام
368) سُنده = فضله و غايط گند آدمى )قاطع، 669) / )معين، 1930) / )جهرم، 309) / قسمتى از غايط و براز است كه متصل خارج شود. سنده سفت است )واژه‏ها، 353)
369) شَه بِگين او زمينا رُخُ مو نَكَش = به‏او بگوييد آن زمين‏ها را به‏رخِ ما نكشد
370) كه‏خدا باخا مى‏كُنَن تَه تو بَرِ تَش = كه‏اگر خدا بخواهد همه شمارا برشته‏مى‏كنند و به‏آتش‏تان مى‏كَشند
371) تو اَم بايد لُو بخورى بيرىِ تو بَش = تو هم بايد از ناچارى يواشكى بروى به كوهِ تو بَش
372) سه زارى بوسونى و گُه‏گو بزنى = سه ريال مُزد بگيرى و سرگينِ گاو به‏درختان بمالى
373) نگاه كنيد به: 52
374) تا پَسين چيشَكِ نونِ جو بِزَنى = از صبح تا سرشب از زورِ گرسنگى، زيرِ چشمى به نانِ جو نگاه كنى